Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 過去10年にわたりYCは940ものスタートアップに資金を提供し、キックスタートを手助けしてきた。これには、Airbnb、Dropbox、Reddit、In...
翻訳依頼文
・Stripe: The online payments processor is said to be valued at $5 billion following a recent raise.
・Instacart: The crowdsourced grocery delivery startup is thought to be valued at $2 billion, following a big raise back in January.
・Zenefits: The human resources (HR) software startup raised a whopping $500 million in May, bringing the company value to $4.5 billion.
・Twitch: The esports streaming company is actually now an Amazon subsidiary following its acquisition by the Internet giant last year.
・Instacart: The crowdsourced grocery delivery startup is thought to be valued at $2 billion, following a big raise back in January.
・Zenefits: The human resources (HR) software startup raised a whopping $500 million in May, bringing the company value to $4.5 billion.
・Twitch: The esports streaming company is actually now an Amazon subsidiary following its acquisition by the Internet giant last year.
fuwafuwasan
さんによる翻訳
・Stripe:オンライン決済サービス。最近の調達を受けて時価総額50億米ドルと言われている。
・Instacart:クラウドソーシングによる食料品配達スタートアップ。1月に高額調達し、評価額20億米ドル。
・Zenefits:ヒューマンリソース(HR)ソフトウェア・スタートアップ。5月に5億米ドルというとてつもない金額を調達し、企業評価額45億米ドルを引き出した。
・Twitch:e-Sports配信会社。昨年インターネットの最大手に買収され、現在はAmazon子会社となっている。
・Instacart:クラウドソーシングによる食料品配達スタートアップ。1月に高額調達し、評価額20億米ドル。
・Zenefits:ヒューマンリソース(HR)ソフトウェア・スタートアップ。5月に5億米ドルというとてつもない金額を調達し、企業評価額45億米ドルを引き出した。
・Twitch:e-Sports配信会社。昨年インターネットの最大手に買収され、現在はAmazon子会社となっている。