Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 各スタジオのアルバムを一種類購入したい場合、最も多くの曲(バラエティ/ユニークなトラック)を得られる最良の方法は何でしょうか? アルバムに収録されて...

翻訳依頼文
If I wanted to buy 1 version of each studio album, what would the BEST way be to get the MOST (variety/unique tracks) music?

I do not care for videos much unless they have tracks not found on the albums, so I would appreciate YOUR opinion to help me decide what items to purchase.
If they are expensive, I may need to make a couple purchases
---
Thank-you for the previews.
I continue to enjoy the music as I discover it.
Please allow me to re-phrase my question.

I will want all of the 6 studio albums at some point.
Which VERSION of each album would give the most music from this band?
I am guessing either the Special Edition --CD + Bonus goods or the Japanese CD shop limited version will have the most content per album?
kohashi さんによる翻訳
各スタジオのアルバムを一種類購入したい場合、最も多くの曲(バラエティ/ユニークなトラック)を得られる最良の方法は何でしょうか?

アルバムに収録されていない曲があれば別ですが、動画には余り興味はありません。何を購入するかを決める助けとなるご意見をいただければ幸いです。
それらが高価な場合、私は2度に分け購入をする必要があるかもしれません
---
プレビューありがとうございます。
色々発見しながら音楽を楽しんでおります。
別の言い方で再度質問させてください。

6つのスタジオのアルバム全6枚を購入したいです。
各アルバムのどの版が、このバンドの良さが一番でていますか?
恐らく、スペシャルエディション--CD +ボーナスグッズか、あるいは日本向けCDショップ限定版のどちらかがアルバムあたり最高の内容ではと想像していますが?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter (High)
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する