Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品発送遅れのお詫び アイテムは7月29日発送でしたが、本日8月3日に日本より発送しました。 と申しますのも、手違いで郵便局で発送ラベルが入れ替わって、別...

翻訳依頼文
商品発送遅れのお詫び
アイテムは7月29日発送でしたが、本日8月3日に日本より発送しました。
と申しますのも、手違いで郵便局で発送ラベルが入れ替わって、別のお客さんの国に発送してしまいました。
私達は急遽、商品を取り寄せ貴方宛に発送しました。
商品の到着を楽しみにしている貴方に、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
お詫びに贈り物を付けて送ります。

お許し下さい。
ozsamurai_69 さんによる翻訳
My apologize for late shipment of the goods.
I shipped the item in the 29th July but, as of the 3rd Aug it has left Japan again.
Due to an error in the labeling at the post office the item was sent to another customer.
We quickly picked up the item and re-sent it to you at your address.
We are sorry for the inconvenience caused to you, we know you are looking forward to receiving the goods.
As way of apology we have included a gift.

Please forgive us.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
178文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,602円
翻訳時間
7分
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...