Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 顧客はこの商品が日本製だという事が説明されていなかったと私にネガティブフィードバックを送りましたがこれは事実とは違います 商品説明、画像等で日本製である事...

翻訳依頼文
顧客はこの商品が日本製だという事が説明されていなかったと私にネガティブフィードバックを送りましたがこれは事実とは違います
商品説明、画像等で日本製である事は十分に説明がされています
またこの商品はFBAにて販売されました
顧客対応と評価の削除をお願い出来ますか?

この度は商品のご購入にご満足頂けなかった様で残念です
商品説明には日本語である旨が記載されていましたが今後はより分かりやすく表示します
この注文はアマゾンによって履行されました
あなたがアマゾンに連絡をすればすぐに全額返金されます
acdcasic さんによる翻訳
The customer left a negative feedback because he/she believed there was no explanation that this item is made in Japan, which is not the case. We explain clearly enough that it is made in Japan on the item page with pictures etc.
This item was sold via Fulfilment by Amazon.
Can you please respond to the customer and remove the negative feedback?

We are deeply sorry that you are not satisfied with the purchase.
Though it is mentioned on the item detail that it is made in Japan, we will improve the visibility of the description of the country of origin.
This order was processed by Amazon.
Full refund will be issued as soon as you contact Amazon.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
8分
フリーランサー
acdcasic acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...