Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] amazonイギリスで出品してはいけない商品を出品してしまったこと心からお詫びします。多くの出品者とAMAZONに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳...
翻訳依頼文
amazonイギリスで出品してはいけない商品を出品してしまったこと心からお詫びします。多くの出品者とAMAZONに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
今回多くの出品禁止商品が出た理由としては
csvでの商品アップロードする際のシステム上にて出品商品確認機能にエラーが発生しており、本来の出品してはいけない商品が若干発生していることが挙げられます。
上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。
・商品管理システムの見直し。
→現状問題のある
今回多くの出品禁止商品が出た理由としては
csvでの商品アップロードする際のシステム上にて出品商品確認機能にエラーが発生しており、本来の出品してはいけない商品が若干発生していることが挙げられます。
上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。
・商品管理システムの見直し。
→現状問題のある
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I apologize for listing on Amazon UK goods that are not allowed. I apologize for the inconvenience caused to both Amazon and the many customers.
The reason for the currently listing of restricted items was an error in the listing check function on my system when I uploaded the item .csv file. Items that were not intended to be listed originally were mixed into the file causing the error.
I have planned and put into place the following countermeasures to address the problem above with management controls.
[] Revision of the stock management system
--> Current Status is problematic.
The reason for the currently listing of restricted items was an error in the listing check function on my system when I uploaded the item .csv file. Items that were not intended to be listed originally were mixed into the file causing the error.
I have planned and put into place the following countermeasures to address the problem above with management controls.
[] Revision of the stock management system
--> Current Status is problematic.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...