Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私も前回、しっかり確認せずにごめんなさい。 日本の関税ですが、◯◯は品目が玩具になるので3%です。 昨日、商品が届きました。ありがとうございます。 請求...
翻訳依頼文
私も前回、しっかり確認せずにごめんなさい。
日本の関税ですが、◯◯は品目が玩具になるので3%です。
昨日、商品が届きました。ありがとうございます。
請求書を再送して頂けましたら、すぐにお支払いいたします。
誠実に対応して頂き、本当に感謝しています。
今後ともよろしくお願いします。
日本の関税ですが、◯◯は品目が玩具になるので3%です。
昨日、商品が届きました。ありがとうございます。
請求書を再送して頂けましたら、すぐにお支払いいたします。
誠実に対応して頂き、本当に感謝しています。
今後ともよろしくお願いします。
tearz
さんによる翻訳
The apology is mine as well, I should have fully checked it the last time.
As for the Japanese tariff, it is 3% since ○○ is classified as toys.
I have received the merchandise yesterday, thank you.
If you could resend the invoice to me, I will settle the payment immediately.
I truly appreciate your faithful service.
Looking forward to doing the business with you again.
As for the Japanese tariff, it is 3% since ○○ is classified as toys.
I have received the merchandise yesterday, thank you.
If you could resend the invoice to me, I will settle the payment immediately.
I truly appreciate your faithful service.
Looking forward to doing the business with you again.