Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【メールにて】 ・ご提示いただいた日時、待ち合わせ場所で問題ありません。 ・何かチャットツールは使っていますか?可能であればメールではなく、LINE等でや...

翻訳依頼文
【メールにて】
・ご提示いただいた日時、待ち合わせ場所で問題ありません。
・何かチャットツールは使っていますか?可能であればメールではなく、LINE等でやりとりしたいです。
・急な用事が入ってしまいました。待ち合わせを15時から16時に変更することは可能ですか?
・急で申し訳ありませんが、明日レッスンをしていだくことは可能ですか?

【レッスン中にて】
・私の今の発言で、文法的におかしいところはありましたか?先生でしたら、どのように言いますか?
・日本語の"リンゴ"は英語でなんて言いますか?
kyontan_69 さんによる翻訳
[By email]
· No problem with the date and time and meeting place had you presented.
· Do you use some Chat Tool? If possible, I want to contact through LINE etc rather than email.
· I got sudden appointment. Is it possible to change the meeting from 15:00 to 16:00?
· Sorry for all the sudden but is it possible to have lesson tomorrow?

[During lesson]
• Was there any funny part grammatically in my speaking now? How would you say if you were me?
· What do you say in English for Japanese "Ringo"?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
26分
フリーランサー
kyontan_69 kyontan_69
Starter
現在 タイ語を勉強中です。英語はほぼネイティブ並みです。音楽、医療、サプリ、製品のプレゼン翻訳などの経験があります。