Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 かしこまりました。 購入されましたら 商品の価格については低めに申告させていただきます。 よろしくお願いします。 "...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
購入されましたら
商品の価格については低めに申告させていただきます。
よろしくお願いします。
"メッセージありがとうございます。
商品については日本のショップと併用して販売しております。
商品によっては海外に配送できない商品もあります。
すいませんが今回は配送できないため返金させていただきました。
まことに申し訳ございません。
"
かしこまりました。
購入されましたら
商品の価格については低めに申告させていただきます。
よろしくお願いします。
"メッセージありがとうございます。
商品については日本のショップと併用して販売しております。
商品によっては海外に配送できない商品もあります。
すいませんが今回は配送できないため返金させていただきました。
まことに申し訳ございません。
"
hiro1981
さんによる翻訳
Merci pour votre message.
Entendu.
Si vous achetez notre objet,
Nous déclarons le prix d'objet un peu moins.
Cordialement.
Merci pour votre message.
Nous vendons les objets dans notre magasin au Japon aussi.
Il y a des objets que nous pouvons pas livrer à l'étranger.
Nous sommes désolés, mais nous avons remboursé cette fois parce que nous avions pas pu livrer.
Nous sommes désolés.
Entendu.
Si vous achetez notre objet,
Nous déclarons le prix d'objet un peu moins.
Cordialement.
Merci pour votre message.
Nous vendons les objets dans notre magasin au Japon aussi.
Il y a des objets que nous pouvons pas livrer à l'étranger.
Nous sommes désolés, mais nous avons remboursé cette fois parce que nous avions pas pu livrer.
Nous sommes désolés.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
hiro1981
Starter
翻訳勉強中です。
2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻していました。またフランスに1年間語学留学していました。フランス語の学習期間は1...
2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻していました。またフランスに1年間語学留学していました。フランス語の学習期間は1...