Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] im very sorry you have a problem with the saw.. 落札頂いたチェンソーに問題があるとの事で申し訳ありません...
翻訳依頼文
im very sorry you have a problem with the saw ..may i ask how much you have used it and why wait so long to say something ......what do you want to do ....im very sorry the interlock dont work ..if you would like i can tell you how to turn down your idle ...i am a certified stihl tech and and the idle was fine when i checked the saw .....i will check on price of a spring and let you know what one will cost
daisuke_groovy
さんによる翻訳
im very sorry you have a problem with the saw..
落札頂いたチェンソーに問題があるとの事で申し訳ありません。。
may i ask how much you have used it and why wait so long to say something ......what do you want to do ....
お手元に届いてから、何回ほど使用されましたでしょうか。このご連絡を頂くまでに少々お時間が空いた様ですが・・・いかがすれば宜しいでしょうか。。。
im very sorry the interlock dont work ..
スイッチが正常に動作しないとのこと、申し訳ありません。
if you would like i can tell you how to turn down your idle ...
必要でしたら、アイドリングを小さくする方法をお伝えすることはできます。
i am a certified stihl tech and and the idle was fine when i checked the saw
私はスチール社公認の技術者でして、私がそのチェーンソーを確認したときは、正常なアイドリングを確認していたのですが・・・
i will check on price of a spring and let you know what one will cost
取り急ぎ、交換用バネの価格をお調べして、後日お知らせ致します。
落札頂いたチェンソーに問題があるとの事で申し訳ありません。。
may i ask how much you have used it and why wait so long to say something ......what do you want to do ....
お手元に届いてから、何回ほど使用されましたでしょうか。このご連絡を頂くまでに少々お時間が空いた様ですが・・・いかがすれば宜しいでしょうか。。。
im very sorry the interlock dont work ..
スイッチが正常に動作しないとのこと、申し訳ありません。
if you would like i can tell you how to turn down your idle ...
必要でしたら、アイドリングを小さくする方法をお伝えすることはできます。
i am a certified stihl tech and and the idle was fine when i checked the saw
私はスチール社公認の技術者でして、私がそのチェーンソーを確認したときは、正常なアイドリングを確認していたのですが・・・
i will check on price of a spring and let you know what one will cost
取り急ぎ、交換用バネの価格をお調べして、後日お知らせ致します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 409文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 921円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
daisuke_groovy
Starter
翻訳歴はほぼ0に等しいですが、頑張って皆さんのお役に立てたら。
職業柄、IT系なら対応しやすいかもしれません。
職業柄、IT系なら対応しやすいかもしれません。