Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 この商品は表面に細かい傷がたくさんついていました。 私は、新品の商品が欲しいと思っています。 奇麗な状態の商品がある場合は、この商品を交換...
翻訳依頼文
こんにちは。
この商品は表面に細かい傷がたくさんついていました。
私は、新品の商品が欲しいと思っています。
奇麗な状態の商品がある場合は、この商品を交換してほしいと思っています。
もし、奇麗な状態の商品が無い場合は、残念ですが返金してください。
よろしくお願いします。
この商品は表面に細かい傷がたくさんついていました。
私は、新品の商品が欲しいと思っています。
奇麗な状態の商品がある場合は、この商品を交換してほしいと思っています。
もし、奇麗な状態の商品が無い場合は、残念ですが返金してください。
よろしくお願いします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Hello.
There were fine scratches all over the surface of the goods.
I would like it replaced with a new item please.
If you have an item in pristine condition, I would like it exchanged please.
If, you do not have one in this condition, unfortunately I would like a refund please.
Thank you
There were fine scratches all over the surface of the goods.
I would like it replaced with a new item please.
If you have an item in pristine condition, I would like it exchanged please.
If, you do not have one in this condition, unfortunately I would like a refund please.
Thank you
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 129文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,161円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...