Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1) oooリペイント&リニューアル工事 oooのライド(乗り物)の配色の提案、見直しに関わるデザインを担当。現在作業継続中。 2) 購入を検討してい...
翻訳依頼文
1) oooリペイント&リニューアル工事
oooのライド(乗り物)の配色の提案、見直しに関わるデザインを担当。現在作業継続中。
2) 購入を検討しています。まずこちらのレコード、オリジナル盤のほうのジャケの状態を確認したいので、写真を送っていただけませんか?下記のメルアドにお願いします。
それと購入するとしたら、再発盤はいらないのでオリジナル盤の写真だけもっと安くしていただくことは可能でしょうか?返信をよろしくお願いします。
oooのライド(乗り物)の配色の提案、見直しに関わるデザインを担当。現在作業継続中。
2) 購入を検討しています。まずこちらのレコード、オリジナル盤のほうのジャケの状態を確認したいので、写真を送っていただけませんか?下記のメルアドにお願いします。
それと購入するとしたら、再発盤はいらないのでオリジナル盤の写真だけもっと安くしていただくことは可能でしょうか?返信をよろしくお願いします。
steveforest
さんによる翻訳
1 Repaint & Renewal construction of the ooo
I have been working for the proposal of colour scheme the ride of ooo, and its redesigning.
2 I am considering making a purchase. As I would like to check the condition of the jacket of the original record, so that would you send me photos to the following email address?
If I will buy it, could you make it more discount for the photo of the original record as I don't need a reissued one. I am waiting for your reply soon.
I have been working for the proposal of colour scheme the ride of ooo, and its redesigning.
2 I am considering making a purchase. As I would like to check the condition of the jacket of the original record, so that would you send me photos to the following email address?
If I will buy it, could you make it more discount for the photo of the original record as I don't need a reissued one. I am waiting for your reply soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...