Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お問い合わせの件について、お答えします。 カートリッジインクのステンレスボールが外れていないのかもしれません。パッケージ裏の図を御覧ください(添付画像)...
翻訳依頼文
お問い合わせの件について、お答えします。
カートリッジインクのステンレスボールが外れていないのかもしれません。パッケージ裏の図を御覧ください(添付画像)。
カートリッジインクを差し込むときは、ゆっくりと右に回しながら先端のステンレスボールがインク内に落ちるまで深く差し込んで自然な浸透で書き出せる(穂先が黒くなる)まで約5分程度お待ちください。
もし、インクが浸透しない場合は、ご連絡ください。代わりの商品をお届けするか、全額ご返金しますので、どちらかあなたのご希望をお伝えください。
カートリッジインクのステンレスボールが外れていないのかもしれません。パッケージ裏の図を御覧ください(添付画像)。
カートリッジインクを差し込むときは、ゆっくりと右に回しながら先端のステンレスボールがインク内に落ちるまで深く差し込んで自然な浸透で書き出せる(穂先が黒くなる)まで約5分程度お待ちください。
もし、インクが浸透しない場合は、ご連絡ください。代わりの商品をお届けするか、全額ご返金しますので、どちらかあなたのご希望をお伝えください。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I would like to answer your inquiry.
It is possible that the cartridge ball has not fallen out. Please refer tot he diagram on the outside of the package (photo attached).
When you insert the ink cartridge, you must slowly turn it to the right until the stainless steel ball drops inside the cartridge which will then fill the tip with ink naturally (tip becomes black) this will take approx 5 minutes.
If the ink does not soak into the tip, please contact me. I will send you a replacement item or refund you your money, whichever is your desire.
It is possible that the cartridge ball has not fallen out. Please refer tot he diagram on the outside of the package (photo attached).
When you insert the ink cartridge, you must slowly turn it to the right until the stainless steel ball drops inside the cartridge which will then fill the tip with ink naturally (tip becomes black) this will take approx 5 minutes.
If the ink does not soak into the tip, please contact me. I will send you a replacement item or refund you your money, whichever is your desire.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...