Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 御社に返品する予定の電話、合計18個(ダンボール2箱)が手元に届きました。いつでもお送りできます。これらの荷物のピックアップをお願いできますか? 少し時...
翻訳依頼文
御社に返品する予定の電話、合計18個(ダンボール2箱)が手元に届きました。いつでもお送りできます。これらの荷物のピックアップをお願いできますか?
少し時間が空いてしまったので、前回までの合意点を整理します。
「御社(Amazon.com)はMotorola L601MをL601と間違えて私に出荷し到着。送料を御社払いでそれを回収する。御社が事実を確認次第、計18台の代金を私のクレジットカードに返金する」
これで間違いありませんか?
問題がなければ、このケースを先に進めて下さい。
少し時間が空いてしまったので、前回までの合意点を整理します。
「御社(Amazon.com)はMotorola L601MをL601と間違えて私に出荷し到着。送料を御社払いでそれを回収する。御社が事実を確認次第、計18台の代金を私のクレジットカードに返金する」
これで間違いありませんか?
問題がなければ、このケースを先に進めて下さい。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
The phones I intend to return to you have arrived, total 18 units (2 cardboard boxes). I can send them whenever, can you arrange for them to be picked up please?
A little time has passe, I have made some adjustments to the agreement from last time.
[I have received Motorola L601M from Amazon.com mistakenly instead of being sent L601. I will return them at your companies expense. When you have confirmed the return, please refund the money for the 18 units to my credit card]
Is this not mistaken?
If there is no problem, I would like progress made with this case please.
A little time has passe, I have made some adjustments to the agreement from last time.
[I have received Motorola L601M from Amazon.com mistakenly instead of being sent L601. I will return them at your companies expense. When you have confirmed the return, please refund the money for the 18 units to my credit card]
Is this not mistaken?
If there is no problem, I would like progress made with this case please.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...