Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。これは中国ではなく、ニューヨーク州バッファローに在庫があります。もしよろしければ、ニューヨーク州バッファローからDHLで発送し...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さん mikang さん kity さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 402文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

masakisatoによる依頼 2014/08/21 10:56:48 閲覧 1191回
残り時間: 終了

hank you for your order, we do have this in stock in Buffalo, NY. Not China …..
If you are still interested, we can ship them from Buffalo, NY via DHL, however you will need to initiate the DHL shipping labels from your end using your account number.
The other option if you are consolidating is, we can have them shipped to somewhere in the US on your behalf.
Look forward to hearing from you.
Sincerely,

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2014/08/21 11:12:29に投稿されました
ご注文ありがとうございます。これは中国ではなく、ニューヨーク州バッファローに在庫があります。もしよろしければ、ニューヨーク州バッファローからDHLで発送しますが、そちら側であなたの口座番号を使ってDHLのサービスを受けて頂く必要があります。または、そちら側で一元管理している場合、あなたの代わりに米国内のどこかに送ることも可能です。
お返事をお待ちしています。

敬具
★★★★★ 5.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/21 11:12:23に投稿されました
ご注文有難うございます。こちらは中国ではなくニューヨーク州バッファローに在庫がございます…
まだご興味をお持ちでしたら、ニューヨーク州バッファローよりDHLで出荷いたしますが、お客様の口座番号使用してお客様ご自身でDHL出荷ラベルをご用意頂く必要がございます。
もし取りまとめて頂くのであれば、その他の選択肢と致しましては、お客様のためにその商品を米国内のどこかに配送が可能であるという点です。
お返事お待ちしております。
敬具
★★★★☆ 4.0/1
mikang
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/08/21 11:08:14に投稿されました
ご注文をありがとうございます。中国ではなく、ニューヨーク州のバッファローに在庫があります。
ご関心がおありでしたら、DHL経由でニューヨーク州バッファローからそれらを出荷することができますが、 あなたの口座番号でDHLの出荷レーベルをとることから始める必要があります。
また、もし数多くあるのでしたら、別の方法として、私たちがあなたの代わりに米国内の場所には出荷することができます。
あなたからの連絡をお待ちしております。
敬具
kity
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/08/21 11:19:04に投稿されました
ご注文有難うございます。
この製品の在庫はニューヨークのバッファローにございます。中国ではありませんよ。

もしまだご興味がございましたら、私達はこの製品をDHLてニューヨークのバッファローから配送いたします。但し、お客様にてDHLのアカウントナンバーが記載された、DHLの発送用伝票をお作り頂く必要がございます。

お客様がご検討頂るならばもう一つの方法として、アメリカ国内のご指定場所に荷物を発送することも可能でございます。

お客様からのお返事をお待ちいたします。

以上宜しくお願い致します。

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。