Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Alibaba、香港に宅配便をセルフピックアップできる場所(*1)を設置(*2)、その物流力を示す 中国のeコマース大手Alibabaは今日、セブン...
翻訳依頼文
Alibaba introduces self-pickup delivery spots in Hong Kong as it flexes its logistics muscles
Chinese ecommerce giant Alibaba announced today it will introduce self-pickup delivery across Hong Kong today for goods purchased on Taobao Marketplace Hong Kong, in partnership with 7-11 and Hongkong Post, the city’s government-run postal service.
Now, users based in Hong Kong who buy goods off of Taobao Marketplace can opt to pick up their items at one of over 200 designated locations. 125 of these locations belong to Hongkong Post, while 7-11 and a bevy of local logistics providers operate the remainder.
Chinese ecommerce giant Alibaba announced today it will introduce self-pickup delivery across Hong Kong today for goods purchased on Taobao Marketplace Hong Kong, in partnership with 7-11 and Hongkong Post, the city’s government-run postal service.
Now, users based in Hong Kong who buy goods off of Taobao Marketplace can opt to pick up their items at one of over 200 designated locations. 125 of these locations belong to Hongkong Post, while 7-11 and a bevy of local logistics providers operate the remainder.
nono
さんによる翻訳
Alibaba、香港に宅配便をセルフピックアップできる場所(*1)を設置(*2)、その物流力を示す
中国のeコマース大手Alibabaは今日、セブンイレブンと香港の国営郵便サービスHongkong Postと協力し、Taobao Marketplace Hong Kongで購入した商品を対象とした宅配便をセルフピックアップできる場所を、今日にも香港各地に設置する予定である、と発表した。
現在、香港を拠点として、Taobao Marketplaceで商品を購入しているユーザーは、購入した商品を200以上ある指定の受け取り場所の中から1箇所を選択することができる。受け取り場所の内125箇所はHongkong Postに属し、残りはセブンイレブンと地元の物流業者が管理している(*3)。
中国のeコマース大手Alibabaは今日、セブンイレブンと香港の国営郵便サービスHongkong Postと協力し、Taobao Marketplace Hong Kongで購入した商品を対象とした宅配便をセルフピックアップできる場所を、今日にも香港各地に設置する予定である、と発表した。
現在、香港を拠点として、Taobao Marketplaceで商品を購入しているユーザーは、購入した商品を200以上ある指定の受け取り場所の中から1箇所を選択することができる。受け取り場所の内125箇所はHongkong Postに属し、残りはセブンイレブンと地元の物流業者が管理している(*3)。