Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本での諸手続きの為、書類の作成に入りたいと思いますので、Male & Femaleの誕生日を知らせてほしい。 インボイスの添付もお願いします。 貴方の...
翻訳依頼文
日本での諸手続きの為、書類の作成に入りたいと思いますので、Male & Femaleの誕生日を知らせてほしい。
インボイスの添付もお願いします。
貴方の迅速な仕事には、とても感謝しています。
追伸
何度か問い合わせている書類の件ですが、確認はしてもらえましたか?
私達は、とても急いでいます。
もし、届いていないのなら、メール下さい。
再度、申請をし直します。
とても重要な事です。迅速に返答宜しくお願いします。
インボイスの添付もお願いします。
貴方の迅速な仕事には、とても感謝しています。
追伸
何度か問い合わせている書類の件ですが、確認はしてもらえましたか?
私達は、とても急いでいます。
もし、届いていないのなら、メール下さい。
再度、申請をし直します。
とても重要な事です。迅速に返答宜しくお願いします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
For the various procedures in Japan, I would like to start creating some documentation, I would like to know the birth dates of the Male & Female.
I would also like the invoice attached.
I really appreciate the speed at which your work has progressed.
Additionally
Regards the paperwork I have asked for many times before, have you been able to confirm it yet?
We are in a bit of a hurry.
If it has not arrived, please let me know by mail.
I will once again re-apply
It is very important. I ask for your speedy cooperation in this matter
I would also like the invoice attached.
I really appreciate the speed at which your work has progressed.
Additionally
Regards the paperwork I have asked for many times before, have you been able to confirm it yet?
We are in a bit of a hurry.
If it has not arrived, please let me know by mail.
I will once again re-apply
It is very important. I ask for your speedy cooperation in this matter
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...