Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] First Class Mail Internationalは日本国内に入ってからの追跡はできませんし紛失も多発します。 高額な商品ですので保険付きで到...
翻訳依頼文
First Class Mail Internationalは日本国内に入ってからの追跡はできませんし紛失も多発します。
高額な商品ですので保険付きで到着の早いExpress Mail Internationalで送って欲しかったです。
万一商品が到着しない場合は返金をお願い致します。
高額な商品ですので保険付きで到着の早いExpress Mail Internationalで送って欲しかったです。
万一商品が到着しない場合は返金をお願い致します。
tany522
さんによる翻訳
First Class Mail International does not allow us to track packages once they are in Japan. The packages have been lost frequently.
I wish you would have sent it via Express Mail International which comes with an insurance and delivers faster since it is an expensive item.
I will have to ask you for refund if my package doesn't get delivered to me.
I wish you would have sent it via Express Mail International which comes with an insurance and delivers faster since it is an expensive item.
I will have to ask you for refund if my package doesn't get delivered to me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 141文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,269円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
tany522
Starter
Thank you for viewing my profile. I am a Japanese native who has been living ...