Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
Aは販売者が商品を再出荷することを要求していなかったので、あなた次第です。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Aは販売者が商品を再出荷することを要求していなかったので、あなた次第です。
翻訳依頼文
It is up to you, as A didn't require seller to reship the item.
tearz
さんによる翻訳
Aは販売者が商品を再出荷することを要求していなかったので、あなた次第です。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
63文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
142.5円
翻訳時間
13分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
ということは、元々のバッテリー(リチウムイオン)はカメラに付属して、2つの予備バッテリーは除かれた、ということですか?それで構いません。知らせて頂き、また、部分的な返金をどうもありがとうございます。貴方は優良なセラー様です。感謝いたします。
英語 → 日本語
書類上の問題で、税関に2日間留め置かれました。10年以上の中古カメラの輸入は、法的に許されていないそうです。ですが、今は全てうまくいきました。 受け取ったFM2はeBayの画像通りの良品です。今日の午後、フジのフィルムで試してみましたが、何も問題ありません。すべてパーフェクトです。
英語 → 日本語
Thank you for your e-mail. I would like to estimate the transportation cost roughly, so please let me know the total weight of the products which I ordered this time. You told me that the unit cost is 1.25$/kg, but I cannot estimate the total cost unless I know the total weight, so please tell me the weight in total. Thank you in advance.
英語 → 日本語
失礼しました。一部返金のみ応じていると思っていました。 明日レンズを発送します。カメラの送り先の住所と宛名、出来れば日本語と英語の両方を頂けますか?
英語 → 日本語
tearzさんの他の公開翻訳
In the past, she checked the confirmation and order details and then forwarded them to a client if everything was okay. Currently, we ask the customer to do the tasks. Since the scanned PDF does not allow extracting a merchandise number, they say it would take time to confirm the order details. The mistake occurred because they confirmed the inventory under the same size description, while the size description varies depending on the product. Please issue an invoice only for the products he ordered. From now on, how about converting PDF documents into MS Excel before forwarding them to the client?
日本語 → 英語
Three of us, the customizers have customized the same car type of HW.
It becomes a work that optimizes each of our characters.
Please be informed that the following three customizers will post simultaneously for this occasion.
It will be a customized work by using HW skyline R30.
日本語 → 英語
I apologize for not contacting you soon; I have not felt well since last month.
The LADIS food inspection went well, and I have been requesting to list at Makuake.
Since the item is unique, it has been taking time.
Also, due to my health condition, now I have someone who has been teaching trades and a trade consultant who has agreed to support this project. Let me introduce him to you in another email.
Thank you for your continued support.
日本語 → 英語
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,631人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する