Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 今回キャンセルしてしまい申し訳ございません。 配送先がフランスのため配送金額が一気に跳ね上がってしまい赤字になるためキャ...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
今回キャンセルしてしまい申し訳ございません。
配送先がフランスのため配送金額が一気に跳ね上がってしまい赤字になるためキャンセルさせていただきました。
まことに申し訳ございません。
メッセージありがとうございます。
商品が届いていませんか?
まことに申し訳ございません。
紛失や関税に引っかかっている可能性がございます。
こちらで返金もしくは再送させていただきますがいかがいたしますか?
今回キャンセルしてしまい申し訳ございません。
配送先がフランスのため配送金額が一気に跳ね上がってしまい赤字になるためキャンセルさせていただきました。
まことに申し訳ございません。
メッセージありがとうございます。
商品が届いていませんか?
まことに申し訳ございません。
紛失や関税に引っかかっている可能性がございます。
こちらで返金もしくは再送させていただきますがいかがいたしますか?
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your message.
I am sorry to have cancelled this time.
Postage cost have suddenly increased to France meaning that it would run at a loss for me to send it.
I am very sorry for this.
Thank you for your message.
Have the items arrived?
I am very sorry.
There is a possibility the goods have been lost or held up in customs.
I can either re-send the items or refund your money, how would you like to proceed?
I am sorry to have cancelled this time.
Postage cost have suddenly increased to France meaning that it would run at a loss for me to send it.
I am very sorry for this.
Thank you for your message.
Have the items arrived?
I am very sorry.
There is a possibility the goods have been lost or held up in customs.
I can either re-send the items or refund your money, how would you like to proceed?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...