Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 商品が届いて安心しました。 ご質問の件ですが、 私が商品を取り寄せた時に、 箱にダメージがありました ですから、新しい箱に移し変えて、 発送させて頂き...

翻訳依頼文
商品が届いて安心しました。

ご質問の件ですが、
私が商品を取り寄せた時に、
箱にダメージがありました

ですから、新しい箱に移し変えて、
発送させて頂きました。

海外への発送となると、
箱が壊れるかもしれないと判断したからです

もちろん、あなたに送った商品は、ブランドの正規品ですし、
商品の状態は新品で未使用ですので、ご安心ください。

説明書など、商品に付属している物は、あなたに全て渡しました。

ですから、これ以上、私があなたにしてあげられる事はありません。

どうかご理解ください。よろしくお願いします
ozsamurai_69 さんによる翻訳
I am glad the items arrived.

Regards the question
there was damage to the box when
I received the goods.

Therefore I swapped it into a new box
and then posted it.

I think that the box was damaged in
international transit.

Of course the item I sent you was genuine brand, please
be assured that it is new and unused.

I have already provided all of the accessories and manuals for it.

Therefore, there is nothing further that I can do for you.

I ask for your understanding in this matter. Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...