Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は、既に大阪の倉庫についたと連絡を受けていますが、いつ頃 弊社が契約している運送会社が引き渡すことができますか。 新しい商品が、既に東京港に入港してい...
翻訳依頼文
商品は、既に大阪の倉庫についたと連絡を受けていますが、いつ頃 弊社が契約している運送会社が引き渡すことができますか。
新しい商品が、既に東京港に入港しています。通関する為にパッキングリストが必要なので
至急 手配お願い致します。
入荷予定の商品ですが、秋冬商品なので
できれば、9月出荷でいいので、月末に商品を
支払うことは、可能でしょうか。
新しい商品が、既に東京港に入港しています。通関する為にパッキングリストが必要なので
至急 手配お願い致します。
入荷予定の商品ですが、秋冬商品なので
できれば、9月出荷でいいので、月末に商品を
支払うことは、可能でしょうか。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I have received communications that the item has already reached the Osaka warehouse, when will you be able to hand it over to the delivery company.
The new products have already arrived at the port in Tokyo. As a packaging list is needed to clear customs,
please provide this asap.
The items planned for purchase are goods for Fall/Winter so if possible I would like them to ship in September. Is it OK if I pay for the goods at the end of the month.
The new products have already arrived at the port in Tokyo. As a packaging list is needed to clear customs,
please provide this asap.
The items planned for purchase are goods for Fall/Winter so if possible I would like them to ship in September. Is it OK if I pay for the goods at the end of the month.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...