Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 このpart guideは友人へのプレゼントだったため、現在日本にあります。 受け取った友人が内容の間違いに気がつきました...
翻訳依頼文
お返事ありがとうございます。
このpart guideは友人へのプレゼントだったため、現在日本にあります。
受け取った友人が内容の間違いに気がつきました。
送っていただいたpre-paid FedEx labelでは日本からの発送には使用できないようです。
EMSで米国まで送ると80ドル以上もかかってしまいます。
EMSで返品しても送料を負担していただけますか?
返品方法のアドバイスよろしくお願いいたします。
このpart guideは友人へのプレゼントだったため、現在日本にあります。
受け取った友人が内容の間違いに気がつきました。
送っていただいたpre-paid FedEx labelでは日本からの発送には使用できないようです。
EMSで米国まで送ると80ドル以上もかかってしまいます。
EMSで返品しても送料を負担していただけますか?
返品方法のアドバイスよろしくお願いいたします。
ayunemo
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
This part guide was meant for my friend as a gift and it is in Japan right now.
My friend found it and let me know I gave him a wrong gift.
It seems the pre-paid FedEx label you sent me cannot be used for shipping from Japan.
It costs over $80 to send it to USA by EMS.
Can you pay for EMS return shipping?
Please advise me for shipping method.
This part guide was meant for my friend as a gift and it is in Japan right now.
My friend found it and let me know I gave him a wrong gift.
It seems the pre-paid FedEx label you sent me cannot be used for shipping from Japan.
It costs over $80 to send it to USA by EMS.
Can you pay for EMS return shipping?
Please advise me for shipping method.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ayunemo
Starter
技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。
アメリカ在住8年です。
イギリス・アメリカに各1年ずつ留学。
アメリカ在住8年です。
イギリス・アメリカに各1年ずつ留学。