Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問についてですが・・ sonyに確認しました。 生産国はレンズ、本体ともにタイになります。 アキュムレーター・・ リソース・・ については 該当する正...

翻訳依頼文
ご質問についてですが・・
sonyに確認しました。
生産国はレンズ、本体ともにタイになります。
アキュムレーター・・
リソース・・
については
該当する正式回答が出来ないとの事でした。
商品詳細についてはご自身で専門店にお問い合わせ頂ければとの事でした。

当商品は専門店にて購入しておりますので
全ての機能、動作は問題ございません。

力不足で申し訳ございません。
mirror1000 さんによる翻訳
I have checked your question with Sony.
Both of the lens and the body are made in Thailand.
However, there was no official answer on its accumulator and resource.
The detail information of the product is available at specialist shops, so we would like you to check it by yourself.

This product has been purchased at the specialist shop, so there is no problem with its features and performance.

I am sorry that I was not be able to help you enough.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
171文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,539円
翻訳時間
9分
フリーランサー
mirror1000 mirror1000
Starter
初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
相談する