[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。事務用品についてのValid Tracking Rateについて、お客様のご質問にお答えいたします。 お調べしたところ、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mirror1000 さん [削除済みユーザ] さん hhanyu7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 693文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nishokaによる依頼 2015/11/06 10:57:40 閲覧 2067回
残り時間: 終了

Thank you for writing to us. This is in response to your email regarding the Valid Tracking Rate for office products.

On investigation we found that the tracking number was not provided for the orders in office products. The numbers that are provided are the order IDs.

In order to fix the issue, we request you to upload a template giving the necessary information.

Kindly refer to the attachment.

Please fill the template and upload it from the below page:(Login required)

https://sellercentral.amazon.com/gp/transactions/uploadShippingConfirmation.html/ref=ag_ordrelfile_dnav_orderrpt_

Please write back to us if you have further concerns regarding the same so that we can assist you accordingly.

mirror1000
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/06 11:13:07に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。事務用品についてのValid Tracking Rateについて、お客様のご質問にお答えいたします。

お調べしたところ、事務用品の注文には追跡番号が適用されていませんでした。追跡番号の代わりに注文IDが割り当てられています。

問題解決のため、必要事項を記入したテンプレートのアップロードをお願いいたします。

添付のファイルをご確認くださいませ。

テンプレートに記入し、下のページからアップロードしてください(ログインが必要になります)。
https://sellercentral.amazon.com/gp/transactions/uploadShippingConfirmation.html/ref=ag_ordrelfile_dnav_orderrpt_

このご注文に関するその他のご質問については、お返事いただければすぐに対処いたします。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/06 11:08:15に投稿されました
ご連絡をくださりありがとうございます。
事務用品に関する適切なトラッキングレートについてのメールの返信になります。
私共の、調査によると、追跡番号が事務用品のオーダーの際に付与されていなかったことがわかりました。
そのナンバーは、オーダーIDになります。
添付をご覧ください。
テンプレートに記入し、下記からアップロードをお願いします(ログインが必要です)
https://sellercentral.amazon.com/gp/transactions/uploadShippingConfirmation.html/ref=ag_ordrelfile_dnav_orderrpt_

不明点やご質問がありましたら、同様の手順で、ご返信くださいますようお願いいたします。
ご協力差し上げたいと思います。
★★★★☆ 4.0/1
hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/06 11:16:04に投稿されました
ご連絡いただきありがとうございます。これは、オフィス商品に対する有効追跡率についてのあなたのメールへの返答です。

調査で分かったのは、オフィス商品の注文に対して追跡番号は、提供されていませんでした。提供された番号は注文IDです。

この問題を解決するために、必要な情報を記入してテンプレートをあなたにアップロードしていただきたいのです。

添付を参照してください。

テンプレートに記入し下記のページ(ログインが必要)からそれをアプロードしてください。

https://sellercentral.amazon.com/gp/transactions/uploadShippingConfirmation.html/ref=ag_ordrelfile_dnav_orderrpt_

同じ件に関してさらにご心配があればまたお知らせください。すぐに対応いたします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。