Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけして申し訳ございません。Amazonのシステムでは到着日時が8月7日となってますが、我々の商品説明では通常配送で15-28日までと書いていま...
翻訳依頼文
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。Amazonのシステムでは到着日時が8月7日となってますが、我々の商品説明では通常配送で15-28日までと書いています。日本からならどうしてもその日程はかかってしまい、追跡番号もありません。我々ではどうしてもAmazonのシステムは修正ができません。迷惑料として10ユーロ返金致します。到着までもう少し待ってもらえませんか?ご質問にとても感謝します。
もし届かなかったらもう一度ご連絡ください。配送業者とイタリア税関にすぐクレームを出します。
もし届かなかったらもう一度ご連絡ください。配送業者とイタリア税関にすぐクレームを出します。
tearz
さんによる翻訳
Excusez-nous pour la gêne occasionnée. En raison du système sur Amazon, si ce dit la date d'arrivée à 7 Août, notre description de l'article dit 15 à 28 jours pour la livraison standard. Une expédition du Japon prendra beaucoup de temps comme cela, et aucun numéro de suivi est fourni soit. Il n'y a rien que nous pouvons faire pour changer le système Amazon. Nous vous rembourserons € 10 pour vous en tant que compensation pour la gêne occasionnée. Alors, auriez-vous s'il vous plaît patienter jusqu'à l'arrivée? Nous apprécions votre demande beaucoup de toute façon.
S'il vous plaît laissez-nous savoir si l'article n'est pas arrivé à vous. Nous émettrons immédiatement une réclamation à la fois le support de livraison et les coutumes italiennes.
S'il vous plaît laissez-nous savoir si l'article n'est pas arrivé à vous. Nous émettrons immédiatement une réclamation à la fois le support de livraison et les coutumes italiennes.