Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ①2006年、日本でベストセラーになった『陰日向に咲く』著:劇団ひとり。日本のアイドルおたくやホームレスを哀愁豊かに綴った物語。笑いあり涙あり、人間が愛し...

翻訳依頼文
①2006年、日本でベストセラーになった『陰日向に咲く』著:劇団ひとり。日本のアイドルおたくやホームレスを哀愁豊かに綴った物語。笑いあり涙あり、人間が愛しくなる素晴らしい本です。ハードカバー220ページ帯付き。②昭和の日本家屋ミニチュア模型作り方の本です。【作り方の見本の項目】日本語表記ですが材料からサイズ、作り方が丁寧に書かれていますので初めての方も取り組みやすい本です。ソフトカバー98ページ③『ミニミニオブジェのプレゼント』可愛いオブジェの作り方本。ソフトカバー74ページ
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
In 2006 ①, became a bestseller in Japan, double-faced blooms [Written by: One troupe. The melancholy tale about his rich and homeless geek idol in Japan. In tears, laughter, a dear man is a great book. Hardcover 220 pages with a belt. This is how to make miniature houses Showa Japan ②. - Dimensions of items from a sample of how the material is written in Japanese, this is even more approachable for the first time is so carefully written recipe. ③ 98 pages softcover book] [how to make a gift Miniminiobuje cute objects. 74 pages, softcover

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約12時間