Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] トップがペタんこになりやすい髪質で耳周りが重めでしたので耳上をグラデーション その上のバック〜サイドにかけて前下がりにカットし、トップにボリュームをもたせ...

翻訳依頼文
トップがペタんこになりやすい髪質で耳周りが重めでしたので耳上をグラデーション
その上のバック〜サイドにかけて前下がりにカットし、トップにボリュームをもたせるためにレイヤーをオン
20mmと23mmのロッドで毛先を逃がしてスパイラルパーマをプラスし、Aラインをつくる
カラーは10Levelのチョコブラウンを全体にのせる
スタイリングはミルクリームでふんわり感を出し、毛先にエッジを効かせて完成。

クオリア コレクション for MEN

仕上げはジェルワックスでたっぷりの艶を与えてフィニッシュ

ozsamurai_69 ozsamurai_69さんによる翻訳
I kept the area around the ears a little heavy as it is easy for the hair to become flattened, and put a graduation over the ear. The added layers to hold the volume in the top and cut the back side forward and low.
In order to create the A Line I applied 20-23mm rods loosely to the hair for a spiral perm.
The color is allover uses 10 levels of chocolate brown.
Styling was achieved by massaging mill creme into the hair ends to give an edgy impression.

Qualia Collection for MEN

The finished look was created with a generous amount of gel wax giving a brilliant shine.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
240

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,160円

翻訳時間
約10時間

フリーランサー
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Proficiency Test Level 1
- Employed for 7 years at The Honda Motor Compan...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な109,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)