Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが発送した4つの荷物のうち3つを受け取りました。 しかし、そのうちの1つがインボイスがないため税関を通過できない状態です。 この1つの荷物はケー...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん spdr さん sujiko さん markam さん kai-miya さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/08/07 13:24:38 閲覧 13233回
残り時間: 終了

あなたが発送した4つの荷物のうち3つを受け取りました。
しかし、そのうちの1つがインボイスがないため税関を通過できない状態です。
この1つの荷物はケーブルです。
至急、このケーブルのみの申告額299ドルのインボイスを作ってメールで送ってください。
ケーブルが無いと商品が使用できません。
宜しくお願い致します。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/07 13:29:01に投稿されました
I have received 3 of the 4 items you sent.
However, as the one remaining item does not have an invoice it is not passing through customs.
The item in this package is the cable.
Please send me an invoice for this item at $299 declared value to me via email as soon as possible.
I can not use the product without the cable.
Thank you.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/07 13:31:44に投稿されました
I have received three packages out of four packages you sent to me.
However, one of three packages was not attached/enclosed with the invoice, so it has not been able to undergo the customs' processing.
Please create and send me the invoice for this package containing only the cable with the declaration value at $299.00 urgently.
I cannot use the item without cable.
Thank you for your cooperation.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/07 13:32:32に投稿されました
I received 3 of 4 items that you sent.
But one of them cannot be cleared at customs because it has no invoice.
It has a cable in it.
Please create an invoice of 299 dollars for filing only for this cable and send it by e-mail immediately.
We cannot use an item without cable.
Thank you.
markam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/07 13:32:37に投稿されました
I have received a 3 of the 4 item which you have sent.
However, 1 of the 3 items which you sent did not have an invoice attached, and is now stuck in customs.
The item which is stuck is the Cable.
Could you please produce the 299 dollar invoice for the cable and send it to me as soon as possible.
Without the cable, the product is unusable.
Thank you in advance.
★★☆☆☆ 2.0/1
kai-miya
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/07 13:35:35に投稿されました
We received 3 packages out of 4.
We have not received 1 package, which is cable, because of no invoice and it is at customes waiting for the invoice.

Could you please send the invoice of this cable by e-mail?
The declared price is $299.

We can not use your products without this cable.

We are looking forward to your reply and the invoice soon.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。