Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 埼玉県の温暖化対策を語る ~埼玉住まいEXPO~ 住まいの専門展示会「埼玉 住まいEXPO2014」が8月9日・10日の2日間、さいたまスーパーアリーナ...
翻訳依頼文
埼玉県の温暖化対策を語る ~埼玉住まいEXPO~
住まいの専門展示会「埼玉 住まいEXPO2014」が8月9日・10日の2日間、さいたまスーパーアリーナで初開催される。
埼玉県全域から、ハウスメーカー、工務店、リフォーム会社、住宅設備・建材会社など、住宅関連企業約100社が出展する。
また、新築・リフォーム・土地活用などに関するセミナーが実施され、専門家が住まいづくりに関する悩みや疑問に答える。
住まいの専門展示会「埼玉 住まいEXPO2014」が8月9日・10日の2日間、さいたまスーパーアリーナで初開催される。
埼玉県全域から、ハウスメーカー、工務店、リフォーム会社、住宅設備・建材会社など、住宅関連企業約100社が出展する。
また、新築・リフォーム・土地活用などに関するセミナーが実施され、専門家が住まいづくりに関する悩みや疑問に答える。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Talk about global warming in Saitama Prefecture -- Saitama Housing Fair EXPO --
A dedicated housing exhibition [itama Housing Fair EXPO] will be held over 2 days from the 9th to 10th of August 10, at the Saitama Super Arena.
From all areas throughout Saitama Prefecture, approximately 100 companies relating to house building, building contractors, renovation companies, housing equipment and building materials will participate in the exhibit.
In addition, there will be seminars on new construction, renovation, and land use hosted by experts able to answer your questions or worries about house building.
A dedicated housing exhibition [itama Housing Fair EXPO] will be held over 2 days from the 9th to 10th of August 10, at the Saitama Super Arena.
From all areas throughout Saitama Prefecture, approximately 100 companies relating to house building, building contractors, renovation companies, housing equipment and building materials will participate in the exhibit.
In addition, there will be seminars on new construction, renovation, and land use hosted by experts able to answer your questions or worries about house building.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...