Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Alibabaは、Kabamに1.2億米ドル資金提供しゲーム分野に進出 インターネット大手のAlibabaは、Kabamの取締役会への参加と中国での...
翻訳依頼文
According to Kevin Chou, CEO, Kabam, the Alibaba investment will give the game company a lot more resources to distribute its games to China and Asia and “make an immediate impact.”
Kabam is known for creating mobile strategy games like Kingdoms of Camelot and The Hobbit: Kingdoms of Middle-earth. Both these games have generated more than US$100 million in revenue; the company will focus on more games based on movie license properties like The Fast and the Furious franchise and The Hunger Games series.
Kabam is known for creating mobile strategy games like Kingdoms of Camelot and The Hobbit: Kingdoms of Middle-earth. Both these games have generated more than US$100 million in revenue; the company will focus on more games based on movie license properties like The Fast and the Furious franchise and The Hunger Games series.
kobayashi1989
さんによる翻訳
Kenvin Chou、Kabamの代表取締役によると、Alibabaの投資はゲーム会社に中国やアジアのマーケットにゲームを配信できるルーツや即座に市場にインパクトを与える機会を増加させたのだ。
Kabamは、Kingdom of CamelotやThe Hobbit: Kingdoms of Middle-earthなどの携帯のストラテジーゲームの作成者として名が知られている。これらのゲームは、1億米ドル以上の収益を確保している; 同社は、The Fastやthe Furious franchiseそして The Hunger Gamesシリーズなど映画ライセンスを元に、ゲームの作成に力を入れているのである。
Kabamは、Kingdom of CamelotやThe Hobbit: Kingdoms of Middle-earthなどの携帯のストラテジーゲームの作成者として名が知られている。これらのゲームは、1億米ドル以上の収益を確保している; 同社は、The Fastやthe Furious franchiseそして The Hunger Gamesシリーズなど映画ライセンスを元に、ゲームの作成に力を入れているのである。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1969文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,431円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
kobayashi1989
Senior
フリーランサー
nobeldrsd
Starter