Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] amazonヨーロッパで配送方法について問題があり、 Amazonヨーロッパに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。 そしてAmazonでの...
翻訳依頼文
amazonヨーロッパで配送方法について問題があり、
Amazonヨーロッパに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
そしてAmazonでのレビューがある一定数溜まったのでメールさせて頂いております。
もし必要であればトラッキングナンバーはありませんが、
これまでの発送を証明する大量の領収書も保管していますので、
それらの送付も可能です。
もし問題がなければアカウントの解除をしていただけませんか?
問題などがあれば返答をください。
どうぞよろしくお願いします。
Amazonヨーロッパに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
そしてAmazonでのレビューがある一定数溜まったのでメールさせて頂いております。
もし必要であればトラッキングナンバーはありませんが、
これまでの発送を証明する大量の領収書も保管していますので、
それらの送付も可能です。
もし問題がなければアカウントの解除をしていただけませんか?
問題などがあれば返答をください。
どうぞよろしくお願いします。
tearz
さんによる翻訳
En ce qui concerne la question de la livraison sur Amazon Europe, je suis désolé pour la gêne occasionnée.
Je vous envoie un e-mail parce que j'ai obtenu certain nombre de commentaires sur Amazon.
Bien que le numéro de suivi n'est pas disponible, je pourrais vous envoyer la copie de l'ensemble des recettes.
Voulez-vous s'il vous plaît réactiver mon compte s'il n'y a pas de problème?
S'il vous plaît laissez-moi savoir si tout.
Bien Cordialement.
Je vous envoie un e-mail parce que j'ai obtenu certain nombre de commentaires sur Amazon.
Bien que le numéro de suivi n'est pas disponible, je pourrais vous envoyer la copie de l'ensemble des recettes.
Voulez-vous s'il vous plaît réactiver mon compte s'il n'y a pas de problème?
S'il vous plaît laissez-moi savoir si tout.
Bien Cordialement.