Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Sは他にも多くのギターを取り扱っております。 おそらくですが日本屈指のセラーです。 我々は彼の数々の実績を目の当たりにしております。 今回は満足のいく取引...
翻訳依頼文
Sは他にも多くのギターを取り扱っております。
おそらくですが日本屈指のセラーです。
我々は彼の数々の実績を目の当たりにしております。
今回は満足のいく取引にはなりませんでしたがギター関連の商品を購入する際にはSに一度ご相談してください。
我々が保証致します。
○様の音楽生活に必ず潤いを与えてくれる存在です。
お返事お待ちしています。
おそらくですが日本屈指のセラーです。
我々は彼の数々の実績を目の当たりにしております。
今回は満足のいく取引にはなりませんでしたがギター関連の商品を購入する際にはSに一度ご相談してください。
我々が保証致します。
○様の音楽生活に必ず潤いを与えてくれる存在です。
お返事お待ちしています。
big_baby_duck
さんによる翻訳
S deals in lots of other guitars, too.
This is our guess, but probably he's one of the best sellers in Japan.
We've closely seen him accomplish many achievements.
We haven't had dealings to bring about satisfying results to each other, but when you want to purchase a product related to the guitar, please talk to him about it on one occasion.
We guarantee that he will be good for you.
He's an existence to enrich your (○'s) music life certainly.
We're looking forward to your reply.
This is our guess, but probably he's one of the best sellers in Japan.
We've closely seen him accomplish many achievements.
We haven't had dealings to bring about satisfying results to each other, but when you want to purchase a product related to the guitar, please talk to him about it on one occasion.
We guarantee that he will be good for you.
He's an existence to enrich your (○'s) music life certainly.
We're looking forward to your reply.