Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] わお!なんて素晴らしい! 東京から広島までは遠いし時間もかかります。 私はあなたに一つお伝えしないとけません。 昨日、発送したSAGOベースの保証書...
翻訳依頼文
わお!なんて素晴らしい!
東京から広島までは遠いし時間もかかります。
私はあなたに一つお伝えしないとけません。
昨日、発送したSAGOベースの保証書と整備用の六角レンチをミスで同梱していませんでした。
申し訳ございません。
ハードケースと一緒に発送しますので宜しくお願いします。
東京から広島までは遠いし時間もかかります。
私はあなたに一つお伝えしないとけません。
昨日、発送したSAGOベースの保証書と整備用の六角レンチをミスで同梱していませんでした。
申し訳ございません。
ハードケースと一緒に発送しますので宜しくお願いします。
hana_the_cat_2014
さんによる翻訳
Wow! Great!
Hiroshima is far away from Tokyo and it may take long to get from Tokyo to Hiroshima.
I have something that I have to tell you.
I failed to put the product warranty for SAGO Base and Allen key for its maintenance. It was my mistake.
I am very sorry for that.
I will send it with the hard case as soon as possible.
Thank you for your understanding in advance.
Hiroshima is far away from Tokyo and it may take long to get from Tokyo to Hiroshima.
I have something that I have to tell you.
I failed to put the product warranty for SAGO Base and Allen key for its maintenance. It was my mistake.
I am very sorry for that.
I will send it with the hard case as soon as possible.
Thank you for your understanding in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 134文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,206円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
hana_the_cat_2014
Starter