Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しい中ごめんなさい。 いつもありがとう。 Koryに注文したいお人形があります。決まりましたらご連絡しますね。 話は変わります。 添付写真のフルシリ...
翻訳依頼文
お忙しい中ごめんなさい。
いつもありがとう。
Koryに注文したいお人形があります。決まりましたらご連絡しますね。
話は変わります。
添付写真のフルシリコンのドールについて、Koryの意見をお聞かせください。
ドールは、フルシリコンですが、首にジョイントがあるタイプのドールです。
目が取れた場合、頭を引き抜いて、目をはめ直すことは可能だと思いますか?
全く知識のない、私でも、頭を抜いた後、元に戻すことができると思いますか?
ご教示いただけましたら幸いでございます。
よろしくお願い申し上げます。
いつもありがとう。
Koryに注文したいお人形があります。決まりましたらご連絡しますね。
話は変わります。
添付写真のフルシリコンのドールについて、Koryの意見をお聞かせください。
ドールは、フルシリコンですが、首にジョイントがあるタイプのドールです。
目が取れた場合、頭を引き抜いて、目をはめ直すことは可能だと思いますか?
全く知識のない、私でも、頭を抜いた後、元に戻すことができると思いますか?
ご教示いただけましたら幸いでございます。
よろしくお願い申し上げます。
I am sorry while you must be busy now.
Thank you as always.
I have a doll that I want to order. If that will be decided I will contact you soon.
Just let me change the subject.
I would like a comment from kory about the doll of full silicon as attached.
Although the doll is full silicone, it has a joint in neck.
If eyes come off, do you think eyes are replaced by pulling head out?
Without having the knowledge to the model doll, are you sure I can put it back after pulling head out?
I very much appreciate you could have your comment.
With regards,
Thank you as always.
I have a doll that I want to order. If that will be decided I will contact you soon.
Just let me change the subject.
I would like a comment from kory about the doll of full silicon as attached.
Although the doll is full silicone, it has a joint in neck.
If eyes come off, do you think eyes are replaced by pulling head out?
Without having the knowledge to the model doll, are you sure I can put it back after pulling head out?
I very much appreciate you could have your comment.
With regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 6分