Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はかなりたくさん旅行をしていますが、日本に行ったことはありません。 私はこの10月に東京へ旅行することを真剣に考えています。目的は素晴らしい音楽小売...

翻訳依頼文
I have done quite a bit of traveling, but have not been to Japan.
I am seriously considering planning trip to Tokyo this coming October, primarily to see some of the awesome Music Retailers, and as much as can be taken in through 4-5 days.
I'm waiting for my Passport renewal in about a month and will plan a trip then.
Would you be able to provide me some information such as where to stay, etc. as the time arrives, places nearby AA for instance. Of course I know little of the Country (except that there are awesome bass guitars there!)
Also- If possible through Train, etc. I would be delighted to meet you-, I believe?
We can buy each other a beer, either Sapporo or Coors!
I'll ask again as the time approaches;
yoppo1026 さんによる翻訳
私はかなりたくさん旅行をしていますが、日本に行ったことはありません。
私はこの10月に東京へ旅行することを真剣に考えています。目的は素晴らしい音楽小売業者を見ることで、大体4~5日かけて見るつもりです。
私のパスポートが更新されるまで約1カ月間待って、それから旅行の計画を立てます。
滞在先などの情報を提供していただけますか。たとえばAAの近くなどです。もちろん私は日本のことはほとんど知りません。(素晴らしいベースギターがあることを除いて!)
また、可能であれば列車のことなども。あなたにお会いできることを楽しみにしています。
お互いにサッポロやクアーズビールを購入できますね!
その時期が近付いてきたらまた連絡します。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
718文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,615.5円
翻訳時間
14分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する