Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ ポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 8月でも平均最高気温が22度という上高地。明治時代に英国人宣教師、ウォルター・ウェストンに見いだされた日本を代表する山岳景勝地だ。  標高1500メート...

翻訳依頼文
8月でも平均最高気温が22度という上高地。明治時代に英国人宣教師、ウォルター・ウェストンに見いだされた日本を代表する山岳景勝地だ。

 標高1500メートル、清冽れつな梓川に沿って10キロほどの散策路が延び、アップダウンはほとんどない。周囲に立ち並ぶ3000メートル級の山々の絶景を手軽に楽しめる。

 
bsyamada さんによる翻訳
É uma área alta, onde mesmo em Agosto, a média da temperatura máxima é de 22°C. É uma área montanhosa de interesse turístico que representa o Japão. Foi descoberta pelo missionário britânico Walter Weston durante a Era Meiji.

Com 1500m de altitude, possui uma passarela de aproximadamente 10Km ao longo do límpido Rio Azusa e quase não possui acidentes. Pode-se desfrutar de uma linda paisagem de montanhas com 3000 metros localizadas ao redor, com facilidade.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
148文字
翻訳言語
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,332円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
bsyamada bsyamada
Starter
2015年サンパウロ州立パウリスタ大学人文学部日本語学科卒業。日本で小学校6年間通学経験あるが、それ以来はブラジルで暮らしている。

学生時は主に日本...
相談する