Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは我々にネガティブフィードバックとAtoZ Claimsを提出しました。 あなたが今回のトラブルについて不安や怒りを感じていることは大いに理解します...
翻訳依頼文
あなたは我々にネガティブフィードバックとAtoZ Claimsを提出しました。
あなたが今回のトラブルについて不安や怒りを感じていることは大いに理解しますし我々も同じ気持ちです。しかし我々は予定通りに荷物を発送しましたし、荷物の紛失や盗難は我々のコントロール外の問題でありUSPSの責任である事をどうか分かって欲しい
あなたからの評価は我々の販売に大きな支障をきたしている。あなたがネガティブフィードバックとAtoZ claimsを取り下げてくれる事を心から願っている
あなたが今回のトラブルについて不安や怒りを感じていることは大いに理解しますし我々も同じ気持ちです。しかし我々は予定通りに荷物を発送しましたし、荷物の紛失や盗難は我々のコントロール外の問題でありUSPSの責任である事をどうか分かって欲しい
あなたからの評価は我々の販売に大きな支障をきたしている。あなたがネガティブフィードバックとAtoZ claimsを取り下げてくれる事を心から願っている
ozsamurai_69
さんによる翻訳
You gave us negative feedback in the AtoZ Claims.
We understand your anger and frustration with the issue and subsequent trouble, we feel the same. We shipped the item on schedule, we would like you to understand that the loss or theft of the item was beyond our control as it was in the hands of USPS.
Your feedback has a great impact on our reputation as sellers. We kindly ask that you remove the negative evaluation please.
We understand your anger and frustration with the issue and subsequent trouble, we feel the same. We shipped the item on schedule, we would like you to understand that the loss or theft of the item was beyond our control as it was in the hands of USPS.
Your feedback has a great impact on our reputation as sellers. We kindly ask that you remove the negative evaluation please.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...