Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 私も確認しました。メッセージいただいたようにフランクフルトの 税関で留置されているようです。配送会社の日本郵便に調査依頼をだします。調査結果がでたら、再度...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は seirios さん suschen27 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 9分 です。

mutorixによる依頼 2014/07/19 00:07:56 閲覧 4154回
残り時間: 終了

私も確認しました。メッセージいただいたようにフランクフルトの
税関で留置されているようです。配送会社の日本郵便に調査依頼をだします。調査結果がでたら、再度ご報告します。
よろしくおねがいします。

seirios
評価 56
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/19 00:19:15に投稿されました
Ich habe ebenfalls nachgeforscht. Wie mir mitgeteilt wird, liegt Ihre Ware anscheinend beim Zollamt in Frankfurt. Ich werde beim japanischen Versandservice des Lieferdienstes einen Nachforschungsantrag stellen. Sobald das Ergebnis vorliegt, werde ich mich wieder melden.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
mutorixさんはこの翻訳を気に入りました
suschen27
評価 51
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/19 07:16:26に投稿されました
Ich habe es überprüft. Wie Sie auch schon geschrieben hatten, befindet sich das Paket gerade beim Zoll in Frankfurt. Ich habe die japanische Post gebeten das genauer zu untersuchen. Wenn ich weitere Informationen erhalten habe, melde ich mich wieder bei Ihnen.
Mit freundlichen Grüßen
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。