Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 海外配送のため商品によっては紛失の可能性、もしくは関税に引っかかっていることもあります。 あと10日以内に商品が届か...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
海外配送のため商品によっては紛失の可能性、もしくは関税に引っかかっていることもあります。
あと10日以内に商品が届かない場合は返金対応に取り掛からせて頂きます。
お手数おかけしますがもうしばらくお待ち下さい。
ご迷惑おかけします。
海外配送のため商品によっては紛失の可能性、もしくは関税に引っかかっていることもあります。
あと10日以内に商品が届かない場合は返金対応に取り掛からせて頂きます。
お手数おかけしますがもうしばらくお待ち下さい。
ご迷惑おかけします。
seirios
さんによる翻訳
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Beim internationalen Versand besteht immer die Möglichkeit, dass Waren verloren gehen oder dass die Lieferung durch den Zoll verzögert wird.
Falls Ihre Bestellung in den nächsten zehn Tagen nicht ankommt, werden wir die Erstattung des Kaufpreises einleiten.
Bitte haben Sie trotz der Unannehmlichkeiten noch etwas Geduld.
Wir bitten für die Umstände um Verzeihung.
Beim internationalen Versand besteht immer die Möglichkeit, dass Waren verloren gehen oder dass die Lieferung durch den Zoll verzögert wird.
Falls Ihre Bestellung in den nächsten zehn Tagen nicht ankommt, werden wir die Erstattung des Kaufpreises einleiten.
Bitte haben Sie trotz der Unannehmlichkeiten noch etwas Geduld.
Wir bitten für die Umstände um Verzeihung.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 128文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,152円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
seirios
Standard
Working part-time in a medical institute's translation office and preparing t...