Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 配送については小形包装物のSAL便で送ったため追跡番号はついておりません。 追跡番号をつけると配送料金が2000円にな...

翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
配送については小形包装物のSAL便で送ったため追跡番号はついておりません。

追跡番号をつけると配送料金が2000円になってしまうためなかなか付けられません。ご理解いただけると幸いです。
荷物は遅くても2週間ほどで届きます。
もしそれでも届かない場合返金させて頂きます。
acdcasic さんによる翻訳
Thank you for your message. Regarding the shipment, we have shipped the item via SAL, which is a small package, and it has no tracking number.
Shipment methods with tracking number cost 2,000 JPY, so it's tough to choose that way. Thank you for your understanding. The item will arrive within two weeks. In case you won't receive within that period, let us know and we will refund to you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
147文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,323円
翻訳時間
8分
フリーランサー
acdcasic acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...