Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 日本の○○と申します 業務の拡大の為、 File Exchangeを使って出品しようと思います。 現在マニュアルを読みながら 設定方法...
翻訳依頼文
こんにちは。
日本の○○と申します
業務の拡大の為、
File Exchangeを使って出品しようと思います。
現在マニュアルを読みながら
設定方法を確認の為、
テストの出品を繰り返していたのですが、
下記のようにDailyのFile exchangeのアップ制限になってしまいました。
設定方法を習得するまで
DailyのFile exchangeのアップロード制限を
解除して頂くことは可能でしょうか?
お手数をおかけいたしますがよろしくお願い致します。
ありがとう
日本の○○と申します
業務の拡大の為、
File Exchangeを使って出品しようと思います。
現在マニュアルを読みながら
設定方法を確認の為、
テストの出品を繰り返していたのですが、
下記のようにDailyのFile exchangeのアップ制限になってしまいました。
設定方法を習得するまで
DailyのFile exchangeのアップロード制限を
解除して頂くことは可能でしょうか?
お手数をおかけいたしますがよろしくお願い致します。
ありがとう
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Hello.
I am OO from Japan.
In order to expand our business
we would like to use File Exchange to list .
At the moment while reading the manual
to confirm the settings method.
We repeated the listing test
but the daily File exchange upper limit was reached as follows.
Is it possible to remove the limitations on the settings on the
Daily File exchanger uploads for learning purposes?
Sorry to trouble you with this.
Thank you.
I am OO from Japan.
In order to expand our business
we would like to use File Exchange to list .
At the moment while reading the manual
to confirm the settings method.
We repeated the listing test
but the daily File exchange upper limit was reached as follows.
Is it possible to remove the limitations on the settings on the
Daily File exchanger uploads for learning purposes?
Sorry to trouble you with this.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...