Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ネックレスのチェーンが写真と異なっていた為 4.30ドルを返金してくれる。 私はGold Filledを使っている、こちらのお店が大好きです。 これから...
翻訳依頼文
ネックレスのチェーンが写真と異なっていた為
4.30ドルを返金してくれる。
私はGold Filledを使っている、こちらのお店が大好きです。
これからも宜しくお願いします
早急なお返事を頂き有難うございます。
先ほど、4.30ドルの返金申請を致しました。
どうぞ宜しくお願いしますね。
それから次回購入時の贈り物のお話ですが
御社のお心遣いがとても嬉しいです。
有難うございます。
これからも末永くどうぞ宜しくお願いします。
4.30ドルを返金してくれる。
私はGold Filledを使っている、こちらのお店が大好きです。
これからも宜しくお願いします
早急なお返事を頂き有難うございます。
先ほど、4.30ドルの返金申請を致しました。
どうぞ宜しくお願いしますね。
それから次回購入時の贈り物のお話ですが
御社のお心遣いがとても嬉しいです。
有難うございます。
これからも末永くどうぞ宜しくお願いします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
As the photograph of the necklace chain was different
I will refund $4.30.
I am using Gold Filled, I love this store
I look forward to doing business.
Thank you for your prompt reply.
I processed the request for $4.30 refund a while ago.
Thank you.
Also, speaking of the gift purchase for next time
I am happy that you enjoy our company.
Thank you very much.
I look forward to a long relationship with you.
I will refund $4.30.
I am using Gold Filled, I love this store
I look forward to doing business.
Thank you for your prompt reply.
I processed the request for $4.30 refund a while ago.
Thank you.
Also, speaking of the gift purchase for next time
I am happy that you enjoy our company.
Thank you very much.
I look forward to a long relationship with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...