Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 残念です。 実はDHLで発送したお客様の商品に関する調査を開始したところなのですが、彼らによるとその地域で竜巻が発生したため商品が灌水、破損してしま...
翻訳依頼文
Sorry to see that.
Actually we started an investigation about your package with DHL and they told us, there was a tornado around there so the package got wet and got torn.
We will claim our insurance company about this lost with these pictures. We will let you know.
In the mean time do you want GW9400-3 (12) and GW9400-1 (7) ?
Please let me know.
Actually we started an investigation about your package with DHL and they told us, there was a tornado around there so the package got wet and got torn.
We will claim our insurance company about this lost with these pictures. We will let you know.
In the mean time do you want GW9400-3 (12) and GW9400-1 (7) ?
Please let me know.
tearz
さんによる翻訳
残念です。
実はDHLで発送したお客様の商品に関する調査を開始したところなのですが、彼らによるとその地域で竜巻が発生したため商品が灌水、破損してしまったとのこと。
今回の破損事故を報告申請するにあたりそれらの写真を添えて手続きを行います。おってご連絡差し上げます。
この間の代替としてGW9400-3 (12) と GW9400-1 (7) のどちらをご希望されますか?
ご連絡お待ちしております。
実はDHLで発送したお客様の商品に関する調査を開始したところなのですが、彼らによるとその地域で竜巻が発生したため商品が灌水、破損してしまったとのこと。
今回の破損事故を報告申請するにあたりそれらの写真を添えて手続きを行います。おってご連絡差し上げます。
この間の代替としてGW9400-3 (12) と GW9400-1 (7) のどちらをご希望されますか?
ご連絡お待ちしております。