Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] Coleman (コールマン) アルミ製 給水ボトル 1リットルの容量 ソフトな握りのカバーには、バックパック (リュック) に取り付けたり鍵をつ...

翻訳依頼文
Coleman Aluminum Hydration Bottle

1-liter capacity
Soft grip sleeve has a loop for attaching to backpacks or keys
Convenient sport-top cap with cover
Fits in most car cup holders and fitness equipment
Top rack dishwasher safe


The Coleman Aluminum Hydration Bottle is a reusable, way to stay hydrated. The bottle holds a half liter of liquid, with a convenient sport-top cap with a lid to keep it clean. The wide mouth screw-top lid easily accommodates ice cubes. The handy soft-grip sleeve includes a loop for attaching the bottle to a backpack, or attaching your keys to the bottle. The Hydration Bottle fits in most car cup holders and fitness equipment, and is dishwasher-safe (top rack).
acdcasic さんによる翻訳
Coleman (コールマン) アルミ製 給水ボトル

1リットルの容量
ソフトな握りのカバーには、バックパック (リュック) に取り付けたり鍵をつけるためのリングがついています。
便利なスポーツトップタイプのキャップに、カバーがついています。
多くのクルマのカップホルダーやフィットネス機器にはまります。
ラックが上にあるタイプの食器洗い機で洗えます。

コールマンのアルミ製給水ボトルは、再使用可能な給水手段です。このボトルは0.5リットルの液体を入れることができ、便利なスポーツトップタイプのキャップに、ふたがついており、清潔に保つことが出来ます。広口のネジ式のふたは、角型の氷を入れるのが用意です。ソフトな握り心地のカバーにはリングがついており、バックパック (リュック) に取り付けたり鍵をつけることができます。この給水ボトルはほとんどのクルマのカップホルダーやフィットネス機器にはまります。また、食器洗い機で洗っても大丈夫です。(ラックが上にあるタイプのもの)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
685文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,542円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
acdcasic acdcasic
Senior
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...