Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Can We Go Back rhythm zone 10周年に突入した倖田來未が贈る通算47枚目のシングルは、メロディーもテンポもまったく「同じ」曲...
翻訳依頼文
Can We Go Back
rhythm zone
10周年に突入した倖田來未が贈る通算47枚目のシングルは、メロディーもテンポもまったく「同じ」曲で、「キー」「歌詞」「アレンジ」違いの2曲が収録される!対極をなす「Inside Fishbowl」と「Outside Fishbowl」は。
rhythm zone
10周年に突入した倖田來未が贈る通算47枚目のシングルは、メロディーもテンポもまったく「同じ」曲で、「キー」「歌詞」「アレンジ」違いの2曲が収録される!対極をなす「Inside Fishbowl」と「Outside Fishbowl」は。
amethyst
さんによる翻訳
Can We Go Back
rhythm zone
Now into 10th anniversary of her career, 47th single record presented by Kumi Koda is released with 2 songs with exactly the "same" melody and tempo but with different "key notes", "lyrics" and "arrangement". "Inside Fishbowl" and "Outside Fishbowl" form extreme opposites.
rhythm zone
Now into 10th anniversary of her career, 47th single record presented by Kumi Koda is released with 2 songs with exactly the "same" melody and tempo but with different "key notes", "lyrics" and "arrangement". "Inside Fishbowl" and "Outside Fishbowl" form extreme opposites.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 298文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,682円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
amethyst
Starter
こんにちは。
過去に翻訳を経験した分野は、 IT、法律、金融、市場リサーチ、マーケティング、化粧品、食品関連です。
過去に翻訳を経験した分野は、 IT、法律、金融、市場リサーチ、マーケティング、化粧品、食品関連です。
フリーランサー
tensei3013
Starter
会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり