Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については 7/8日に再送させて頂いております。 到着までしばしお待ちください。 お客様にご迷惑をお掛けして申し訳ご...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品については
7/8日に再送させて頂いております。
到着までしばしお待ちください。
お客様にご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
メッセージありがとうございます。
商品が返品されない限り返金手続きがこちらとしてはすることができません。
すいませんが返品されたものが届きましたらすぐに手続きを行いますのでよろしくお願いします。
お客様にご迷惑おかけします。
商品については
7/8日に再送させて頂いております。
到着までしばしお待ちください。
お客様にご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
メッセージありがとうございます。
商品が返品されない限り返金手続きがこちらとしてはすることができません。
すいませんが返品されたものが届きましたらすぐに手続きを行いますのでよろしくお願いします。
お客様にご迷惑おかけします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your message.
Regarding the item.
It was re-sent on the 8th July.
Please wait a short time longer for delivery.
I am sorry to have caused you any inconvenience.
Thank you for your message.
Until the items are returned to me I can not issue a refund.
I will make arrangement quickly for your refund when the items have arrived.
Sorry for the inconvenience.
Regarding the item.
It was re-sent on the 8th July.
Please wait a short time longer for delivery.
I am sorry to have caused you any inconvenience.
Thank you for your message.
Until the items are returned to me I can not issue a refund.
I will make arrangement quickly for your refund when the items have arrived.
Sorry for the inconvenience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 188文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,692円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...