Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちが探しているのは燃やした時にも香りが変質しない●●用のオイルです。 現在、それらをアメリカから輸入していますが、燃焼には適さない溶剤(●●等)が混ざ...

翻訳依頼文
私たちが探しているのは燃やした時にも香りが変質しない●●用のオイルです。
現在、それらをアメリカから輸入していますが、燃焼には適さない溶剤(●●等)が混ざっている物や、香りが弱い場合がある為、使えるのはほんの一握りの種類です。もし、あなたのオイルが完全に●●用のオイルだとしたら、サンプルでテストさせて下さい。

サンプル希望:●●、その他香りが強い物

テストがうまくいけば、継続的に何種類かのオイルを発注します。
尚、日本の税率の関係上、一回の発注金額は2000$以内になります。
steveforest さんによる翻訳
The oil what I am looking for is oil for ●● without changing the quality of smelling when burning. At the moment, those are imported from the US and it is quite rare to see for meeting our requirements, most of them are something for mixed with the agent which isn't improper burning or weak smells.
If your oil seems to be perfect for us, let me try some samples, please.
Desired Samples:●●
And with other strong smell.
When the test goes well, we would like to place a continuous order for several kinds. Maximum order will be lower than 2000USD due to the reason for the duty in Japan.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
12分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...