Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は当店にご注文をいただきましてありがとうございました。 今日ご連絡したのは商品の配送状況を確認するためです。なぜなら、Fedexより商品の配送状況の...
翻訳依頼文
先日は当店にご注文をいただきましてありがとうございました。
今日ご連絡したのは商品の配送状況を確認するためです。なぜなら、Fedexより商品の配送状況の追跡がうまく行っていないと連絡があったからです。
配送予定日を過ぎてしまい本当に申し訳ありません。
もし商品が届いていない場合には以下の2つのご提案をしたいと思います。
1.商品を速達であらためて発送
2.送料を含めて費用を全額返金
ご迷惑をお掛けしますがもし、商品が届いていなければお気軽にご連絡ください。迅速に対応させていただきます。
今日ご連絡したのは商品の配送状況を確認するためです。なぜなら、Fedexより商品の配送状況の追跡がうまく行っていないと連絡があったからです。
配送予定日を過ぎてしまい本当に申し訳ありません。
もし商品が届いていない場合には以下の2つのご提案をしたいと思います。
1.商品を速達であらためて発送
2.送料を含めて費用を全額返金
ご迷惑をお掛けしますがもし、商品が届いていなければお気軽にご連絡ください。迅速に対応させていただきます。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your order with us the other day.
I am contacting you today to give you an update on the delivery, as we have been informed by Fedex that it is not going to plan with the tracking number.
I am very sorry that it is not able to be delivered by the due date.
If the goods do not arrive, I suggest the following 2 options
1) Ship the product again via express
2) Refund the full cost including postage
I am sorry to cause inconvenience, but if the product does not arrive, please feel free to contact us. We will take quick measure to resolve the issue.
I am contacting you today to give you an update on the delivery, as we have been informed by Fedex that it is not going to plan with the tracking number.
I am very sorry that it is not able to be delivered by the due date.
If the goods do not arrive, I suggest the following 2 options
1) Ship the product again via express
2) Refund the full cost including postage
I am sorry to cause inconvenience, but if the product does not arrive, please feel free to contact us. We will take quick measure to resolve the issue.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...