Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 多くのソフトウェアでは操作に対するアニメーションが存在し,優れた挙動は心地よい操作感をもたらしている.提案システムではアニメーションをキャプチャし,フレー...

翻訳依頼文
多くのソフトウェアでは操作に対するアニメーションが存在し,優れた挙動は心地よい操作感をもたらしている.提案システムではアニメーションをキャプチャし,フレーム毎に挙動を分析することでアニメーションの記録を行う.記録したアニメーションはユーザのプログラムに組み込むことができ,心地良いと感じた挙動を再利用することができる.アニメーションの記録はゲームや映画といったコンテンツにも行うことができ,既存キャラクターの挙動を再現したゲーム制作や,架空インタフェースの再現なども可能になる.
tearz さんによる翻訳
Majority of those software operations involve their animations, and the excellent behaviour brings a comfortable maneuverability. The proposed system captures the animation and records the animation by conducting analysis on the behaviour on each frame. The recorded animation can be incorporated to the user's program, which allows recycling such comfortable behaviour. The animation could also be recoded to contents such as games and movies, which enables the game creation with the reproduced behaviour of the existing character, as well as the reproduction of fictional interface.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
17分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する