Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] →今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。 また、発送通知につきましても、担当のものが順序を間違えて、キャンセル処理を行って...
翻訳依頼文
→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。
また、発送通知につきましても、担当のものが順序を間違えて、キャンセル処理を行ってしまっておりました。
今後は商品発送前の発送通知を行わないことを徹底させていただきます。
上記改善策で不十分な部分がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。
また、それに応じてAmazonヨーロッパ各国でのアカウント復活をお願いできますか?
宜しくお願い致します。
また、発送通知につきましても、担当のものが順序を間違えて、キャンセル処理を行ってしまっておりました。
今後は商品発送前の発送通知を行わないことを徹底させていただきます。
上記改善策で不十分な部分がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。
また、それに応じてAmazonヨーロッパ各国でのアカウント復活をお願いできますか?
宜しくお願い致します。
amite
さんによる翻訳
→ Stiamo progettando di assumere il personale specifico per controllare i dati integrati.
In relazione all'avviso di spedizione, abbiamo scoperto che il personale lo gestiva nell'ordine sbagliato, procedendo alla cancellazione.
Da ora in poi, ci compromettiamo a non inviare più nessuna notifica prima che i prodotti vengano spediti.
Vi saremmo grati se poteste segnalarci se ci sono dei punti insufficienti nei nostri piani di miglioramento e se poteste confermarci si potremmo riavere il nostro account Amazon anche negli altri paesi europei? Ringraziandovi per l'attenzione e la comprensione, vi porgiamo distinti saluti.
In relazione all'avviso di spedizione, abbiamo scoperto che il personale lo gestiva nell'ordine sbagliato, procedendo alla cancellazione.
Da ora in poi, ci compromettiamo a non inviare più nessuna notifica prima che i prodotti vengano spediti.
Vi saremmo grati se poteste segnalarci se ci sono dei punti insufficienti nei nostri piani di miglioramento e se poteste confermarci si potremmo riavere il nostro account Amazon anche negli altri paesi europei? Ringraziandovi per l'attenzione e la comprensione, vi porgiamo distinti saluti.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
amite
Starter